Вести Семей
  • Новости
    • Политика
    • Культура
    • Общество
    • Преступление
    • Спорт
    • Образование
    • Здравоохранение
  • Главное
  • Авторский блог
результаты не найдены
Посмотреть все результаты
PDF
  • Новости
    • Политика
    • Культура
    • Общество
    • Преступление
    • Спорт
    • Образование
    • Здравоохранение
  • Главное
  • Авторский блог
результаты не найдены
Посмотреть все результаты
Вести Семей
PDF
результаты не найдены
Посмотреть все результаты

Достоевский на языках мира

22.02.2023
Достоевский на языках мира
FacebookWhatsappTelegram

Девятого февраля в музее Достоевского Семея известный прозаик зазвучал на 40 языках мира, а его герои представлены на 40 иллюстрациях. Уникальную выставку сопровождала занимательная и малоизвестная история каждого экспоната, которой делилась Алла Белякина – экскурсовод и специалист музея с огромным багажом знаний о Федоре Михайловиче Достоевском. Не менее интересным дополнением к экспозиции стала коллекция кукол в костюмах народов мира.

Изучить творчество Достоевского полностью невозможно, как невозможно утверждать, что ты знаешь иностранный язык целиком. Как даже для лучших преподавателей иностранного языка найдутся незнакомые слова, так и заядлых поклонников великого русского писателя музею Достоевского в Семее удалось удивить и завлечь.

На сегодняшний день произведения Достоевского переведены более чем на 170 языков мира. В фондах музея хранятся книги на 40 языках – английском и шведском, греческом и арабском, китайском и корейском, испанском и румынском, словацком и словенском и на других. И в литературно-мемориальном музее Достоевского открылась выставка «Достоевский на языках мира», которая знакомит с произведениями всемирно известного писателя, переведенными на 40 языков. Значительная их часть экспонировалась впервые.

– Сегодня вы увидите, какой это разнообразный, богатый, удивительный мир, как поразительно похож на геометрические фигуры греческий язык, какая затейливая арабская вязь, как начертания таких языков, как панджаби, урду, похожи на узоры, на орнаменты. Из представленных на выставке языков самый сложный – польский, где целых семь грамматических родов и два раза больше, чем в русском, падежей. Ребенок полностью осваивает родной польский язык лишь к 16 годам, настолько он сложен, что мозг не способен его воспринимать в раннем возрасте. Вы узнаете о невероятных переводчиках, благодаря которым Достоевский зазвучал на таком огромном количестве языков. Первый язык, на который был переведен писатель, был немецкий. Удивительное совпадение, что первая иностранная книга, которая появилась в нашем музее, тоже была написана на немецком языке, – поделилась специалист музея Алла Белякина.

Достоевский на языках мира

На выставке представлен перевод романа «Бедные люди», выполненный Сайдилем Талжановым в 1935 году. Особый интерес библиофилов вызывает издание романа «Идиот» в переводе выдающегося казахского лингвиста Нияза Сыздыкова. Специально для этого издания казахстанский художник Альберт Гурьев создал цикл иллюстраций. На выставке можно увидеть как авторские литографии этих рисунков Гурьева, так и их книжное воплощение. Значительный раздел выставки посвящен переводам произведений классика на турецкий язык. В Турции Достоевский входит в перечень рекомендуемых в школах зарубежных авторов, его книги печатались даже в газетах. При этом, в Турции не просто перевели роман «Братья Карамазовы», но к тому же создали адаптированный детский перевод фрагмента романа, посвященный детству одного из главных героев – Алеши. В разделе переводов на японский язык можно узнать о тесных связях семейского музея с японскими исследователями творческого наследия Достоевского, увидеть подлинные письма и автографы авторов. Также на выставке представлены издания на таких языках, как урду, панджаби, каннада, тамильский. В числе интересных экспонатов – книга на испанском языке, изданная в столице Кубы — Гаване. В 1968 году ее привез в Семипалатинскую библиотеку имени Достоевского журналист-международник Юлиан Семенов. Тогда еще он не был автором известного романа «Семнадцать мгновений весны», да и до открытия музея в доме, где жил писатель, оставалось еще три года. Но книга до сих пор бережно хранится.

Яркости выставке придает коллекция кукол в костюмах народов мира, переданная в прошлом году в дар музею.Достоевский на языках мира

– Эта выставка знакомит не только с историей переводов и переводчиков, которые вот уже 170 лет переводят произведения Достоевского, но и с удивительным разнообразием языков, их неповторимой графикой и звучанием, а также с традициями книгопечатания в разных странах, – отметила Алла Белякина.

Параллельно была открыта еще одна выставка, демонстрирующая коллекцию из 40 иллюстраций к произведениям писателя, переданным музею в дар государственным музе- ем истории российской литературы имени Даля в России. Сегодня собрание изобразительных материалов ГМИРЛИ включает в себя богатую, почти в тысячу листов, коллекцию иллюстраций к произведениям Достоевского. К 200-летию классика музей собрал выставку из наиболее интересных иллюстраций, созданных разными авторами ХХ и ХХI веков к романам «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы», а также серию портретов Достоевского, передающих представления художников о писателе-мыслителе и пророке.

– Можно смело утверждать, что иллюстрации к произведениям Достоевского превратились в самостоятельный жанр книжной графики, отличающийся особым отношением к тексту. Художники, обращаясь к Достоевскому, вступают с писателем в творческий диалог, хотят вместе с ним проникнуть в тайну человека. Эту тайну художники, как и все читатели, хотят разгадать и в самом Достоевском. Личность его завораживает, – подчеркнул руководитель подразделения ГМИРЛИ – Московского музея-квартиры Ф. Достоевского Павел Фокин.

Благодаря инициативе Россотрудничества и Русского дома в Астане, выставка отправилась в Казахстан. Первыми ее увидели осенью прошлого года жители Астаны. На ее открытие собралось около 200 человек. А затем это мини-собрание иллюстраций отправилось на постоянное местожительство в музей Достоевского в Семее.

– Эти мероприятия очень ценны, во-первых, тем, что развивается гуманитарно-культурное сотрудничество между Российской Федерацией и Республикой Казахстан. Во-вторых, музей Достоевского в Семее так бережно относится ко всем работам, выставкам, круглым столам и прочим мероприятиям, что они всегда проходят очень лампово, уютно. Всегда радостно и приятно находиться здесь. Что касается выставки, проведению которой немного поспособствовало Россотрудничество, то мы по-своему представляем героев, сцены из его книг, у каждого художника, который создавал иллюстрации к произведениям писателя, уникальное видение. И эти иллюстрации помогают читателям представлять сюжет и построить свое мнение, – считает вице-консул генерального консульства РФ, представитель Россотрудничества в Усть-Каменогорске Александр Дяченко.

Достоевский на языках мира

Вице-консул зачитал гостям выставки ответ нейросети на запрос «Неизвестные факты о Федоре Достоевском». И доказал, что искусственный интеллект не справился с задачей, выдав общеизвестные факты. А по-настоящему новую информацию о творчестве великого писателя предоставляет выставка, проводимая музеем в Семее.

– Эта выставка хороша еще тем, что она очень мобильная, мы можем прийти к вам на уроки рассказывать о жизни Федора Михайловича, выставка легко перемещается, – добавила Алла Белякина.

Гостям выставки предоставили возможность увидеть экземпляры книг Достоевского с красивыми, четкими и яркими иллюстрациями, исполненными в самых различных стилях. На выставке представлены работы художников конца XIX века, XX века, прозвучали такие звездные имена, как Илья Глазунов, Михаил Шемякин, Александра Корсакова-Гальстон. Центральное место в экспозиции занимают работы казахстанского художника Альберта Гурьева, который в 1983 году иллюстрировал самое первое издание романа Достоевского «Идиот» на казахском языке в переводе Нияза Сыздыкова.

Достоевский на языках мираДостоевский на языках мираДостоевский на языках мира

Акбота КАБИМОЛЛАЕВА

Связанные новости

В Семее прошёл духовно-познавательный конкурс «Мен әжемнен үйренген Абай сөзі», посвящённый 180-летию Абая Кунанбайулы

06.12.2025
В Семее прошёл духовно-познавательный конкурс «Мен әжемнен үйренген Абай сөзі», посвящённый 180-летию Абая Кунанбайулы

Главная цель мероприятия – познакомить молодое поколение с глубокими идеями и нравственным наследием великого Абая, а также широко популяризовать значение...

Читать далее ...

Научно-практическая конференция о полиэтническом обществе Казахстана прошла в области Абай

06.12.2025
Научно-практическая конференция о полиэтническом обществе Казахстана прошла в области Абай

В конференции приняли участие студенты колледжей региона. Они представили свои работы на суд компетентного жюри, которое определило лучших из лучших....

Читать далее ...

Перед нами стоит задача снижения административной нагрузки на бизнес — Токаев

06.12.2025
Перед нами стоит задача снижения административной нагрузки на бизнес — Токаев

Для качественного развития экономики требуется продолжить реформы для повышения эффективности и потенциала экономики, заявил Касым-Жомарт Токаев в своем выступлении на...

Читать далее ...

Президент призвал улучшать условия ведения бизнеса в Казахстане

06.12.2025
Президент призвал улучшать условия ведения бизнеса в Казахстане

Глава государства выступил на церемонии награждения лауреатов премий «Алтын сапа» и «Парыз» и победителей республиканского конкурса «Лучший товар Казахстана» —...

Читать далее ...

Как Президент страны я с искренним уважением отношусь к предпринимательскому классу — Токаев

06.12.2025
Как Президент страны я с искренним уважением отношусь к предпринимательскому классу — Токаев

Глава государства выступил на церемонии награждения лауреатов премий «Алтын сапа» и «Парыз» и победителей республиканского конкурса «Лучший товар Казахстана» — Мы все...

Читать далее ...

Президент Токаев отметил большие возможности для построения успешного бизнеса в Казахстане

06.12.2025
Президент Токаев отметил большие возможности для построения успешного бизнеса в Казахстане

Глава государства выступил на церемонии награждения лауреатов премий «Алтын сапа» и «Парыз» и победителей республиканского конкурса «Лучший товар Казахстана» «Это...

Читать далее ...

Новости

В Семее прошёл духовно-познавательный конкурс «Мен әжемнен үйренген Абай сөзі», посвящённый 180-летию Абая Кунанбайулы

2 дня назад

Научно-практическая конференция о полиэтническом обществе Казахстана прошла в области Абай

2 дня назад

Перед нами стоит задача снижения административной нагрузки на бизнес — Токаев

2 дня назад

Президент призвал улучшать условия ведения бизнеса в Казахстане

2 дня назад

Как Президент страны я с искренним уважением отношусь к предпринимательскому классу — Токаев

2 дня назад

Президент Токаев отметил большие возможности для построения успешного бизнеса в Казахстане

2 дня назад

Названы обладатели премий «Алтын сапа» и «Парыз»

2 дня назад

В области Абай прошёл областной фестиваль «Семейные ценности – основа справедливости и доверия»

2 дня назад

Делегация Кыргызстана ознакомилась с цифровыми решениями Казахстана в сфере недвижимости

3 дня назад

Европейский Союз и Казахстан: Превращая общие вызовы в общие возможности

3 дня назад
Читать далее ...

Директор:
Риза Асанқызы Молдашева

Редактор:

Шынар Рысакова

Корреспонденты:

Акерке Турсунова

Рената Тахирова

 

Адрес редакции:

F18A5H3, г. Семей, улица К. Мухамедханова, 12.

Контакты:

Приемная директора — 523657;  редактор — 520734;  отдел рекламы и подписки — 560803; факс — 520475.

 

 

e-mail:
info@semeytany.kz


Свидетельство о перерегистрации на учет Министерством культуры и информации Республики Казахстан №13658-Г, 31.05.2013г.


Яндекс.Метрика

© ТОО«Газеты Семей таңы  – Вести Семей»

результаты не найдены
Посмотреть все результаты
  • Новости
    • Политика
    • Культура
    • Общество
    • Преступление
    • Спорт
    • Образование
    • Здравоохранение
  • Главное
  • Авторский блог

© «Семей таңы газеттері – Вести Семей» ЖШС